Zorica Ćirić: Larpurlartizam i Walter Pater
One must not lose a moment. Life is short and art is long! Pater u…
One must not lose a moment. Life is short and art is long! Pater u…
Prevela s engleskog: Zorica Ćirić Društvo me je zatočilo u ovom stanu, na jedanaestom spratu…
Prevela s engleskog: Jovana Đurčević Psihijatar je ušao u moj život mjesec dana nakon mog…
Prevele Sandra Kavarić i Aleksandra Damjanović “U svakom slučaju zna kako da fascinira žene”, rekla…
Prevod sa engleskog Vida Ognjenović i David Albahari Jezik kaže Jezik kaže: i pre jezika…
Napila je sve svoje likove da bi postali savitljiviji od papira, da može raditi s…
* * * dođi i šapni mi dok mislim kroz rebuse samo mi šapni “ššš…”…
Tvoj je oblačan dan Od vedra i sunčanog dana bolji je siv i oblačan, zatvoren.…
Uspomeni na Mirka Kovača 1. Rijetko je koja riječ, i njeno značenje s njom pod…
Teški su bili posljednji dani starog Milutina, bivšeg radnika pošte. U lučkom gradu Baru, noć…
VOLE NAS ŠTO SMO ŽIVI Šume, šume, šume, šume. I vali, ali ne iz ovoga,…
(sasvim kratak osvrt na knjigu pjesama Približavanje nuli Radojice Boškovića) U ogledalu ove noći shvatam svoj neslućeni…
zapisi o ontologiji fotografije – odlomak – 2. FRAGMENTI ČEŽNJE & UMA JANELA E UMA…
– Odlomak iz rukopisa – 1. LITURGIJA UMJESTO LETARGIJE U suvremenoj filozofiji susrećemo se sa najmanje dva…
“Ja ni najmanje nisam zainteresiran za opstanak. Ja sam zainteresiran za to da ostanem dijete.”…
(Gojko Čelebić, Dostojevski i Zapad, Oktoih, Podgorica, 2012) Interesovanje za stvaralaštvo Fjodora Mihailoviča Dostojevskog u crnogorskim…
Refik Ličina – SKANDINAVKE Kratki uvid u modernu švedsku poeziju “Dva su zlatna doba, dva snažna cvjetanja…
*** Iza tisuću suza – Jesen očiju tvojih, Vino tvojih usta. Po udovima tvojim Bih…