Objavljen je novi broj časopisa za književnost, kulturu i društvena pitanja Ars. Broj otvara nova poezija crnogorske pjesnikinje Dragane Tripković, pod nazivom “U susret jednom lešu II”. Slijedi odlomak iz romana “Tanatos šaptač” Tijane Guskić. Poezja “Balkanski voz” Miša L. Koraća, sljedeća je u ovom broju Arsa. Korać je objavio knjige: “Prahu u sretanje”, “Raspukli balon”, “Balkanski voz”, “Soliter u podrumu”, “Ne daj da nas život mimoiđe”, “Mariji trebaju samo pelene, “Mojkovačka bitka”, “Sokolčani”, “Parter lijevo”, “Đedove šarene laže”… Poezija Luke Neškovića, objevljena je pod naslovom “Fragmenti”. Radi se  o mladom autoru iz Podgorice, doktorantu sa katedre za međunarodne odnose. O umjetnosti, politici i kulturi piše za “Huffington Post” i “The Times of Israel”. Izlagao je na međunarodnim naučnim skupovima u zemlji i inostranstvu.

Pozeija Bojane Uskoković Krvavac objavljena je pod naslovom “Danilo”, a slijedi “Progonstvo i bijeg” mostarskog pisca Almira Zalihića. Jasmin Agić je u ovom broju Arsa objavio poeziju “Odbačeni čovjek”. Kosovki pisac Fahredin Šehu priredio je za ovaj broj izbor iz svoje poezije pod naslovom “Lica s Ne–Mesta”. Šehu je pjesnik, književnik, esejist i nezavisni naučni istraživač na polju svjetske duhovne baštine i sakralne estetike. Rođen je u Orahovcu, jugoistočno Kosovo 1972 godine, i diplomirao na katedri za orijentalistiku u Prištini, titulom pofesor orijentalnih studija pri Prištinskom univerzitetu. Objavio je veliki broj knjiga i prevoda, i nagrađen važnim priznanjima.  

Centralno mjesto u ovom broju Arsa zauzima “Besjeda za Njgoša –  O blagorodnosti fikcije”, ovogodišnjeg dobitnika Njegoševe nagrade, srpskog pisca Jovice Aćina, izgovorena 13. novembra 2019, na Cetinju, prilikom prijema Njegoševe nagrade. Slijedi tekst Ivana Lovrenovića, “Umni knjigoznanac”, pričitan kao obrazloženje povodom Njegoševe nagrade. 

Slijede kratke priče Jovice Aćina “Pogled na Delft” i  “U boji prekrivenoj tamom”.

U ovom broju Arsa, objavljen je odlomak iz romana „Drug Tata“ Arman Patrik Gbaka Brede – Goz, (naslov originala: Gauz “Camarade Papa”, 2018, Editions Le Nouvel Attila 127 avenue Parmentier Paris), pod naslovom  “Malan Alua”. Izbor i prevod s francuskog potpisala je Jasna Tatar Anđelić. Tekst “Iz starosjedilačkog ženskog pera” priredila je Marija Krivokapić, a u podnaslovu stoji “Ponovo gradimo dom: dekolonizatorski projekat – savremene ženske poezije starosjedilačke Amerike”. U poeziji o domu koju pišu savremene starosjedilačke američke pjesnikinje očituje se višeslojan dekolonizatorski projekat koji svjedoči o uznemirujućem iskustvu uzastopnog lišavanja od doma i podvrgnutosti promjenljivim prostorima i identitetima. U njenom izburu su se našle Alison Hedž Kouk “Ameriko, pjesmom te dozivam”, u prevodu  Tijane Đurić, Džoj Hardžo “Mapa u naredni svijet (za Dezirej Kiera Či)” , u prevodu Nikoline Đuričković, Tenil Kembel “Vankuverski aerodrom, izlaz B20 (6. decembar, 2008, 6:04h)”, u prevodu Maje Čukić, “Mladež” Dženifer Fouster u prevodu Danijele Živoković, Emi Perez “Rijeka na našem licu”, u prevodu Lazara Kneževića i Marije Čopić, Gven Nel Vestermen

“Linearni proces” u prevodu Tanje Savić i Luiz Erdrik “Rezervat Kornjačine planine”u prevodu Ivane Mirković. U ovom broju Arsa objavljen je izbor iz poezije Aharona Shabtaija “Rat u ljubavi, ljubav u ratu”, koji je uredio,  preveo i zapisao bilješku Vojo Šindolić. Aharon Shabtai rodio se 1939. u židovskoj obitelji u Tel Avivu, i odgojen je u jednom od kibuca (naseljeničkih samoupravnih zadruga – od 1909. do 1948. u Palestini, a kasnije u Izraelu kibuci su bili zasnovani na kolektivnom vlasništvu i potpunoj jednakosti, nadahnuti cionističkim idejama o izgradnji nove židovske domovine i socijalističkim idejama o besklasnom društvu). Grčku književnost i filozofiju Shabtai je studirao na Sveučilištu u Tel Avivu, pariškoj Sorbonni kao i na Cambridgeu. Godine 1979. doktorirao je tezom “Dom i obitelj u Eshilovim tragedijama”. Od 1972. do 1985. predavao je dramu na Fakultetu dramskih umjetnosti u Jeruzalemu. Posljednjih desetak godina radio je kao predavač grčke književnosti na Sveučilištu u Tel Avivu. Shabtai se općenito smatra za najboljeg suvremenog prevoditelja sa starohelenskog na hebrejski jezik kao i za najvećeg živućeg židovskog pjesnika. 

Merima Omeragić je za ovaj broj Arsa pisala tekst “Trauma egzila – tekstualiziranje identiteta u procjepu”, uz roman „Muzej bezuvjetne predaje“ Dubravke Ugrešić. O poziji Pavla Goranovića pisala je Tijana Rakočević u tekstu “Sve, i mnogo više od toga”. Milorad Popović je za oovaj broj Arsa pisao tekst “Unutarnja zemlja – testament ili agens nove Bosne i Hercegovine” o stvaranju Ivana Lovrenovića. 

Broj zatvaraintervju sa crnogorskim slikarem Vojom Stanićem koji je uradiila Tamara Nikčević. 

 

Podijeli.

Komentari su suspendovani.