Broj otvara poetični tekst Ljubete Labovića “Ruže svete Venerande”. U ovom broju objavljena je ova poezija crnogorsje književnice Dragane Tripković pod nazivom “Tri pjesme”. U nastavku slijedi tekst “More” koji je za ovaj broj priložila Svetlana Kalezić Radonjić. Dubrovčanin Vojo Šindolić se prvi put predstavlja u Arsu Pjesmama s putovanja i iz mirovanja. Šindolić rođen je 14. rujna 1955. u Dubrovniku. Osnovnu školu i gimnaziju pohađao je u Dubrovniku, a Filološki fakultet (grupa za komparativnu književnost) u Beogradu i Naropa University u Boulderu, Colorado. U razdoblju od 1976. do 1979. urednik je tada jedinog jugoslavenskog časopisa za rock glazbu Džuboks. Bio je gostujući predavač suvremene američke književnosti na University of California u San Franciscu i Berkeleyju. Počasni je član Američke akademije umjetnosti i književnosti. Također je počasni član američkog PEN centra, ogranak West Coast. Član je hrvatskog PEN centra i H.D.P.-a.

Marija Krivokapić je objavila u ovom broju Arsa poeziju pod nazivom “Iz foto albuma”. Slovenačka spisateljica Dijana Matković objavila je tekst „Povratak“ koji je prevela sa slovenačkog Marija Obradović Golobič. U ovom broju objavljena je kratka priča Đorđa Šćepovića “Kopači grobova”. Mmostarski pjesnik Almir Zalihić se predstavlja u ovom broju Arsa poezijom pod naslovom „Dvadeset godina nakon rata“.

U ovom broju objavljen je izbor iz savremen Makedonske poezije koji je priredo Jvic Ivanovski. U uvodom tekstu on piše da se u ovom izboru nalazi generacija pjesnika rođenih između 1967. i 1985. godine, koji nisu ośetili rat, kojima je on, prije svega, loša prošlost njihovih đedova ili prađedova. “A onaj novi rat u Jugi (o kome su pisali bosanki pesnici u svojim pesmama), s obzirom na njihove datume rođenja, verovatno je dotakao samo nekoliko njih, i možda ostavio i nekakve tragove. Svejedno, svi oni (najčešče) pišu o miru i o životu u miru, o svim njegovim prednostima i manama. Pišu o ljubavi u miru, o običnim danima u miru, o smrti u miru, o nepravdama i nedaćama u miru, o nastranosti mira, o ubistvima u miru, o svetskom miru koji ne postoji, o žrtvama mira, o silovanom miru koji nikad ne traje večno, jer rat je uvek na pragu i nikad ne kuca dva puta”, piše Ivanovski.

U izboru su se našli Đoko Zdraveski, Elizabeta Bakovska “Narode makedonski, kakve su ti ideje” – preveo sa makedonskog Ahmed Burić; Igor Isakovski “Cvetovi što  mirišu na kožu” – preveo Duško Novaković; Ilina Jakimivska “Jezik” – preveo Jovica Ivanovski; Julijana Veličkovska “Komuna Kapištec” – preveo Željko Milović; Lidija Dimkovska  “Chopinovo srce” – prevela Borjana Prošev-Oliver; Nikolinа Andovа Šopov“ Poveži tačkice” – prevela Milena Ilić; Tihomir Jančovski “Sve nas može srušiti” – preveo Ahmed Burić; Vladimir Martinovski ”Muzej soli” – prevela Lena Ruth Stefanović; Marta Markovska “Život je kao čaj” – preveo Jasmin Jašaragić. Slijedi kratka priča Marije Karaklajić „Kuća s tri ruke“.

U ovom broju Arsa se nalazi se izbor iz poezije austrijske književnice Margaret Krajdel: „Jednostavno objašnjenje. Abeceda snova“ (Margaret Kreidl, Einfache Erklärung. Alphabet der Träume, Edition Korrespondenzen, Wien 2014). Izbor i bilješku o autorki sačinila je Jelena Knežević. Margret Krajdel  rođena je 1964. u Salcburgu. Nakon trinaest godina provedenih u Gracu, od 1996. živi u Beču kao slobodna spisateljica. Piše prozu i liriku, osobito jezičke igre, žanrovske travestije, akustičnu poeziju, tekstualne instalacije na otvorenom. Autorka je i brojnih pozorišnih komada, radio-drama, mini-drama, libreta.

Slijede kratke priče „Bip“ Šei Oria, “Budući da smo na drugom mestu sada” Raša Kajat I “Nebo prema Guglu” Marte Karnicero koje je prevela sa engleskog Dragana Kršenković Brković. Tekst Karen Vokman “Poetički stav” za ovaj broj Arsa je prevela Aleksandra Nikčević-Batrićević. Na prevodu odlomka iz romana “Fantom” Roberta Prosera radili su Aleksandra Komnenović, Isidora Drašković, Uroš Jaramaz i Vasilije Vukotić.

O knjizi “Minervinim tragom” Sofij Kalzić, pisao je Borislav Jovanović u tekstu “Matrijahat”. Radi se o monografiji dr Sofije Kalezić, profesorice na Fakultetu za crnogorski jezik i književnost na Cetinju, koja sadrži prikaze romana i zbirki priča dvadeset i sedam crnogorskih književnica. O istom izdanju koje je objavio Fakultet za crnogorski jezik i književnost i Crnogorski kulturni forum, Cetinje, 2018, pisala je i Dragana Kršenković Brković u tekstu “Linija razdvajanja”. U ovom broju Arsa objavljena je i obimna studija “Šekspirsko pitanje” koju potpisuje Nedim Mušović.

U Arsu je objavljen “Usiljeni marš opštenarodne poetike” – Rečnik paraknjiževnih termina Tomislava Markovića. Sofija Kalezić je objavila tekst “Motivi istopolnih veza u romanima  savremenih crnogorskih autorki” (Sonja Ražnatović: Exit (Biti drugačiji, ipak!), Čigoja, Beograd, 2017; Keti Radošević: U svoja četiri zida, autorsko izdanje, Podgorica, 2018).

O pjesmama Ali Binaka pisao je Pavle Goranović u tekstu pod naslovom “Svevremeni Ali Binak i pjesme Opravdanja”, uz dvojezično izdanje poeme “Došljaci – pjesme Ali Binaka“ / Ardhësit – kengët e Ali Binaku, izdanje ZUNS-a, Podgorica. Slobodan Vukićević je u tekstu „Goranovićevo obraćanje vremenu” pisao o zbirci poezije „Grad punog mjeseca”, Pavla Goranovića. Goran Radojičić u tekstu “Tragovi Trideset devetog maja” piše o novoj knjizi poezije Marka Tomaša, “Trideset deveti maj”, LOM, Beograd, 2018.

U Arsu se nalazi i tekst Dragane Tripković “Sretan je onaj ko je obavio putovanje”, o novoj knjizi poezije Milorada Popovića, Agnostik i nebo, OKF, Cetinje, 2018. Gordana Janjušević-Leković je uradila analizu romana  “Narcizam smrti” Svetozara Savića. Broj zatvara prikaz knjige “Pijanisti i muzička misao” autorke Kosane Radojević koji je priredila Jelena Jovanović Nikolić.

Podijeli

Komentari su suspendovani.