Čeri Smit: Umoreni glađu
(izabrane pjesme)
Izbor i prevod pjesama: Aleksandra Nikčević Batrićević
PREVLAĐUJUĆI VJETROVI, ČITAVO OSTRVO
Širila se smradom srž truline uzjahala
bijaše suštinu života širila se poput vatre kad šibicu baciš na papir.
Vjetar-štetočina
što tjerao je crno svenuće kroz noći
i njegove zarazive mrlje
zakatančene za lijene krevete blistave zelene listove
i stabljike.
Buđava masa iskopana iz zemlje izvrnuti stomaci
u nepredviđenom trenu šok.
Bože na nebesima.
Tugo pregolema.
Urlik zemlje
– čime smo ovo zaslužili –
koji se kreće brzo poput kakve prljave riječi do sljedeće doline
kao da je s njom upjevan trči
kao da ga sto đavola tjera kotrljajuća opeklina
da susretne
isto razbijeno strahopoštovanje duboko u očima.
Nježni bijeli vazduh bezizrazni mjesec i zvijezde.
Nemirni u sjenici
zelenkaste sjene:
već nas je smrt sve bila razmjestila ali mi to nijesmo znali.
Onda prema nebu ispita zvijezdine lukavosti zloćudno
noćno nebo bezosjećajnu tamu.
Okrene se prema dolje
tamo je more, oštro i crno
zašiljeni crni talasi.
Kako je mogao tako lagan vazduh
nositi nešto tako teško?
KROMPIR, SVAKI OBRADIVI AR
Datum: 1845-1851
Mjesto: Irska
Oblast na kojoj je krompir posađen: 2 miliona ari
Broj usta koja je hranio: 8.5 miliona
Ljudi koji su ga jeli: Krompirovi ljudi
Pun želudac: 2 kilograma dnevno
Sorta s većim prinosom: irski lumper
Mogu se jesti uz: puter, sir, kupus, slaninu, repu,
mlaćenicu
Hranjiva vrijednost: bogatija od ishrane koja se bazira na hljebu
Zemlja: zakupili su je farmeri, kolibari i radnici
Vlasnici zemlje: uglavnom englesko ili anglo-irsko plemstvo, koje tu rijetko boravi
Pravo na glas: samo vlasnici zemlje
Vladar: Britanija
Premijer: Robert Pil, poznat kao Orindž Pil, na tom mjestu do
1846, potom lord Džon Rasel
Plamenjača: phytophthora infestans
Broj mrtvih: 1.5 miliona
Broj emigranata: 2 miliona
Broj umrlih na moru: bilo ih je previše, previše da bi se mogli prebrojati
Jedan krompir, dva krompira, tri krompira, četiri,
pet krompira, šest krompira, sedam krompira, više od toga…
Inventar parohije, Gvidor, prije velike gladi, 1837.
Učitelj je naišao na podatke
o malo toga
što su među sobom dijelili,
4.000 ljudi,
ne bi li kakvu milost izmolio:
1 kola, 1 plug, 20 lopata,
32 grabulje, 7 viljuški za jelo,
93 stolice, 243 klupice, 2 perjana ležaja,
8 tvrdih kreveta, 3 ćurke, 27 gusaka, 3 sata,
nekoliko okrnjenih ogledala,
bez ženskih šešira, bez satova.
Jedna lopata na dvije stotine ljudi.
Jeli su prstima. Nijesu imali cipele.
Budio ih je i uspavljivao sunčevi zrak.
Engleski esejista
,,Irska je poput poluizgladnjelog pacova koji staje
na put slonu. Šta slon mora uraditi?
Zgnječiti ga – za ime božije – zgnječiti ga.“ (4)[ Karlajl, Tomas, engleski esejista, oko 1840.
]
VELIKA KUĆA, IMANJE U STROUKSTAUNU
Provjetravaj! Provjetravaj! Vlažna trulež!
Provjetrite krompire. Obložite ih papratima.
Posolite ih ili popalite!
Kirija! Kirija! Platite!
Nemojte jesti ovas, kukuruz, stoku: to je naše.
Kada batler dune u lovački rog:
bježi. Moja kočija prolazi kroz grad!
Namijenili smo slugama jedan podzemni prolaz
kako ne bi pokvarili pogled na pejzaž.
Postavljam pitanje: ko je taj bijednik koji korača preko travnjaka?
Jedna žena je rekla, Možda stereotip o Ircima
kao glupim potiče od činjenice da su imali samo
krompir da jedu i ta je vrsta ishrane uticala na njihovu inteligenciju.
– Što je jedan imigrant čuo, London, 1984.
dječija pjesma, KiLKENI
Nestalo je krompira,
Jaja su pojedena.
Kokoške su pojedene,
Jaja više nema.
Krave su izmužene,
Sir je pojeden.
Trebalo je platiti stanarinu,
Morali smo prodati kravu.
Ovas je posijan,
Odjeća založena.
Ovas je poslat brodovima
Da se nahrane Englezi.
Krompira više nema.
Svinja je prodata.
Pšenica je poslata brodovima
Da se nahrane Englezi.
Jedan krompir, dva krompira, tri krompira, četiri,
pet krompira, šest krompira –
Čarls Trevelijan, Čuvar državne blagajne i vitez
„Umjesto što spaljujemo korov, moramo očistiti zemlju
kako bismo spriječili da korov ponovo izraste.“ (5)[ Trevelijan, Čarls, Tajms, 31. decembar 1872.
]
Molba stanodavcu, Klonahi, 22. avgust 1846.
,,Da li u nasilju da nađemo spasenje?“ (6)[ Arhiv muzeja Velike gladi u Stroukstaunu, 1837.
]
Tajms, London, 22. septembar, 1846.
,,U pitanju je nacionalni karakter, nacionalna nepromišljenost i nacionalna indolentnost…. Alas, irski je seljak okusio veliku glad i shvatio je da je dobra….
Smatramo krompirovu glad blagoslovom.“
Jedna istorijska knjiga, 1860.
,,Irska je umrla od političke ekonomije.“ (7)[ Mitchel, John, The Last Conquest of Ireland (Perhaps), [1860],
(Glasgow: Cameron, Ferguson, 1882) (Mičel je na crtežu u časopisu Panč,
8. aprila 1848, predstavljen kao majmun koji na glavi nosi šešir dvorske lude,
dok je Engleska prikazana kao lav sa krunom. U zaglavlju piše:
,,Jedan od nas MORA biti ‘uspavan.’“) ]
Polje
,,Kako poslije svega jednostavno razgovarati o poljima?“ (10)[ Forché, Carolyn, The Angel of History (Newcastle: Bloodaxe, 1994)
]
Polje je prehrana
polje je perspektiva
polje je priroda
Pomireno polje nečije pogrešno polje
Prijateljevo polje
porodično polje
Pokretljivo polje prilježno polje
pravično polje
predivo polje
Puno polje
Predano polje
Pogodno polje
prijatno polje
predugo polje
Prelijepo polje
Pobožno polje
Polje pritiska prstima
Polje se preobražava
Polje kojim odzvanja irska radost (fleadh) pastelno polje polje poriva
Polje kroz koje provlačiš ruku Polje kroz koje provlačiš šaku
podivljalo polje
Poremećno polje Probirljivo polje
Pocijepano polje
patetično polje
prisiljeno polje
prepiruće polje
propalo polje
Prestravljeno polje
Ponižavajuće polje plavičasto polje
prevarantsko polje
polje naših pokopa
polje naše propasti
Pobunjeno polje
Polje koje se iznova plodi
Polje koje se iznova plodi
Polje koje se iznova plodi
Jedan krompir, dva krompira…
KAD
Sve skrivene činjenice iza činjenica.
Izmišljene činjenice koje čine da je stvarnost bolja.
I obrnuto.
Kako su Englezi smanjili cijene prevoza do Kanade
kako bi preusmjerili Irce iz engleskih luka;
kako je bilo jeftinije poslati zakupca u Ameriku
nego ga plaćati za rad u sirotinjskim domovima;
kako je ‘sestrinska’ Englaska iz svojih gradova okupila 15,000
irskih žetalaca i prosjaka i izbacila ih
nazad na dokove Dablina i Korka
u vrijeme najgore gladi, potvrđujući njihovu smrt.
,,Tako je Engleska bila oslobođena od ljudskoga smeća….
Ipak, rečeno nam je da su obije zemlje kao jedna i neodvojive…“
(25)[ Kork igzeminer, 6. septembar 1847.
]
U jednim britanskim novinama je napisano,
Irac – posljednja riječ
psihopatskog užasa.
GELTAHT, MEJO (TAKOĐE NA IRSKOM)
Kada vaš jezik ne može da spasi vaš život
teško je vjerovati mu opet.
Informacije su dolazile na engleskom,
na lecima koje je manje od polovine
moglo pročitati.
Najveći broj umrlih
u regiji Geltaht
Gdje su riječi nativnoga jezika bile izgovarane
nijesu bile napisane niti pročitane.
Način na koji je imenovana zemlja jedno tijelo
neko tijelo voda voda života
skoro je nestao.
Prije Gladi četiri miliona govorila su irskim jezikom.
Poslije toga ostala je samo polovina.
Otkrili su da je
zvuk
otrcan
zaostao.